A Precis of Hecuba’s Second Agon
Hecuba, the former Trojan Queen, finds herself a slave to
the Achaeans; however, her enslavement becomes the least of her troubles after
she learns of the death of her daughter Polyxena, and the death of her last son
Polydorus. In what could be called a second agon, Hecuba is making two
overarching claims: 1) The first is that Polymestor, the man who brutally
murdered her son, deserves to be punished. 2) The second is that Agamemnon,
with whom she is in dialogue with, should be the one to help her on her quest
for revenge. These two points comprise her ultimate persuasion of Agamemnon to join
her cause.
To make the claim that Polymestor
deserves to be punished, Hecuba emphasizes the moral abhorrence of his crime. By
appealing to Agamemnon’s judgement of what is ‘deserved’, Hecuba introduces the
notion of injustice to make her case that Polymestor’s actions call for
punishment. She says to Agamemnon that “if [her] treatment seems to [him] deserved,
[she] will be content,” but goes on to point out the severity of Polymestor’s
crime in order to show that it was morally reprehensible. Her ensuing
description of Polymestor’s immorality suggests some facetiousness to her statement:
it seems more like a tool of persuasion than a genuine concession. The
persuasive effect is an emphasis on the fact that her treatment was not
deserved. To show the extent of Polymestor’s wrongdoings, she speaks to the
ethos of Greek society by focusing her attention on the important role of a
host. She recounts how he was often “counted first of all [her] guest-friends
and [met] with every kindness”, thereby implying that she acted as a host to
him. She points out that as a host, she was kind and hospitable. By describing
her benevolence towards him, she highlights by contrast how offensive his actions
were as a host to Polydorus. Polydorus was Polymestor’s guest when Polymestor
took his life. It is for that reason that she calls Polymestor a “godless host”.
Her argument, put simply, is that Polymestor is both disregarding and
disrespecting something that holds real moral obligation in their society: the
role of the host. Beyond violating this role, Hecuba implies that Polymestor added
insult to injury when he “deigned not to bury [Polydorus] but cast his body
forth to sea.”
She also argues for punishment by
referring to the religious significance of Greek customs. Hecuba remarks that
“the gods are strong, and custom too which prevails o’er them, for by custom it
is that we believe in them and set up bounds of right and wrong for our lives.”
She is showing that the customs Polymestor is subverting are ones that are
enforced by the Gods. She argues that his actions were directly disobeying this
pious morality by which even the Gods themselves abide. She tells Agamemnon
that for a person to “murder guests or dare plunder the temples of gods” and
escape retribution would mean the end of all justice as they know it. This statement
also equates what Polymestor did to Polydorus, that is, murdering his guest, to
“plundering the temples of gods.” Her veneration of the gods helps support her
claim that Polymestor is deserving of punishment, because it suggests that to
disparage them would be a serious crime. Hecuba claims that it is Agamemnon’s
responsibility, as a man who maintains a moral compass and abides by Greek
custom, to agree that Polymestor must be punished. She says, “For ‘tis ever a
good man’s duty to succour the right, and to punish evil-doers wherever found.”
This notion of civic
duty leads her to her second claim that Agamemnon should help Hecuba with this
act of revenge. Hecuba makes her second point, that it should be Agamemnon who
comes to her aid- by reminding him that, every
night, it is her daughter, Cassandra, whom he sleeps next to. She takes power
for herself by claiming ownership of her daughter and the pleasure that her
daughter has provided Agamemnon. Hecuba asks, “how then, king, wilt thou
acknowledge those nights of rapture, or what return shall she my daughter or I
her mother have for all the love she has lavished on her lord?” This assertion
of power serves to manipulate Agamemnon into helping her with her revenge by instilling
in him a sense of guilt. This is the first time in her petition that she is
demanding something of Agamemnon and firmly telling him that she is entitled to
something from him. However, she maintains balance in her argument by also
remaining submissive to her master who is, crucially, the man with all of the authority.
Hecuba portrays herself as meek and
helpless. She objectifies herself to Agamemnon when she says “have pity on me,
and, like an artist standing back from his picture, look on me and closely scan
my piteous state.” In placing Agamemnon in the position of the creator, Hecuba
elevates him, making him feel masterful. She belongs to him. She calls him “lord and master, most
glorious light of Hellas.” For her
goal of acquiring Agamemnon’s assistance, this submissiveness towards him is
intended to flatter him in order to win him over. She also employs extreme
pathos as a persuasive technique to prompt pity and plea for her case. She says
that she is “utterly forlorn, the most wretched woman living. Ah! Woe is me!” This
accentuates her servility and attempts to appeal to Agamemnon by gaining his
sympathy.
Fortunately, or unfortunately, for Hecuba, her subservience and
cries for sympathy, as well as her emphasis of Greek morality, secure her
triumph. Agamemnon not only concedes that he has ‘compassion’ for her in
response to her pathos, but concludes, by agreeing with her ethical view, that
it “is the interest alike of citizen and state, that the wrong-doer be punished
and the good man prosper.”
1 comment:
Rachel,
Very nicely done; I can see from your revisions that this has improved so much from the first time in office hours. In this particular kind of case "Woe is me!" can be kept as it is (re: our discussion yesterday). The strength of your précis is not only in its close reading but in its immediate and lucid articulation of the parts of Hecuba's claims that you fashion in such an orderly way.
Post a Comment